-
1 passagem de ida
billet d’aller. -
2 passagem de ida e volta
billet d’aller et retour (ou d’aller retour). -
3 passagem subterrânea
passage souterrain. -
4 passagem
pas.sa.gem[pas‘aʒẽj] sf 1 passage. 2 billet (de train), ticket (d’autobus, de métro). 3 franchissement. 4 fig transition. Pl: passa-gens. dar passagem laisser passer. passagem de ida billet d’aller. passagem de ida e volta billet d’aller et retour (ou d’aller retour). passagem subterrânea passage souterrain.* * *[pa`saʒẽ]Substantivo feminino(plural: -ns)passage masculin(de avião, trem) billet masculinpassagem de ano nouvel an masculinpassagem de ida aller masculinpassagem de ida e volta aller-retour masculinpassagem de nível passage à niveaupassagem subterrânea passage souterrain* * *nome femininoabrir passagemse frayer un passagedar passagem a alguémcéder le passage à quelqu'un; livrer passage à quelqu'unestar de passagemêtre de passagepassage m.ir pela passagem subterrâneaprendre le passage souterrain(ensino) passagem de anopassage d'annéepassagem do estado líquido ao sólidopassage de l'état liquide au solidemarcar duas passagens de aviãoréserver deux billets d'avion(de avião) passagem de ida e voltabillet d'aller et retour(barco, navio) pagar a passagempayer son passageépisode m.moment m.passagem a ferrorepassageréveillonpassage à niveaudéfilé de modepassage (pour) piétons, passage cloutépassage piétonsceci dit en passant -
5 dar passagem
laisser passer. -
6 diga-se de passagem
soit dit en passant. -
7 barrar
bar.rar[bar̄‘ar] vt bloquer, fermer, obstruer.* * *verbobarrar a passagembarrer le passagebarrar uma fatia de pão com manteigatartiner du beurre sur une tranche de pain -
8 vedar
ve.dar[ved‘ar] vt+vi 1 défendre. 2 interdire. 3 arrêter. 4 étancher, empêcher.* * *[ve`da(x)]Verbo transitivo (edifício) fermer(local) clôturer(buraco) boucher(recipiente) fermer hermétiquement(acesso, passagem) interdire* * *verbo2 (entrada, passagem) barrer; fermer5 (portas, janelas) calfeutrer -
9 bloquear
blo.que.ar[bloke‘ar] vt bloquer. bloquear uma porta bloquer une porte.* * *[blo`kja(x)]Verbo transitivo bloquer* * *verbobloquear a portabloquer la porteficar bloqueado na estradaêtre bloqué sur la routebloquear a passagembloquer le passageos trabalhos bloqueiam a estradales travaux bloquent la routea situação está bloqueadala situation est bloquéeparalyser -
10 cancela
[kã`sɛla]Substantivo feminino (de casa, jardim) grille féminin(de passagem de nível) barrière féminin* * *nome feminino -
11 ceder
ce.der[sed‘er] vi céder, se soumettre, succomber. vt concéder, donner, livrer.* * *[se`de(x)]Verbo transitivo céderVerbo intransitivo céder(chuva) se calmer(vento) tomberceder a passagem céder le passage* * *verboconsentirceder por fraquezacéder par faiblesseceder o lugarcéder sa placesuccombercapitulerceder à tentaçãocéder à la tentation4 (dique, ramo) céderse rompreceder debaixo do pesocéder sous le poidsfléchira febre cedeula fièvre a cédé -
12 coxia
[ko`ʃia]Substantivo feminino (em casa de espetáculos) allée féminin(cavalariça) box masculin* * *nome femininoerrer sans but, flâner -
13 disponibilidade
dis.po.ni.bi.li.da.de[disponibilid‘adi] sf disponibilité.* * *nome feminino1 disponibilitéem função da disponibilidade de cada umfonction de la disponibilité de chacunter disponibilidade paraavoir la disponibilité pour2 réceptivité; disponibilitémise en disponibilitémettre en disponibilité -
14 dizer
di.zer[diz‘er] vt dire. diga-me com quem andas, eu te direi quem és prov dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. diga-se de passagem soit dit en passant. para dizer a verdade à vrai dire. por assim dizer pour ainsi dire. quer dizer c’est-à-dire.* * *[dʒi`ze(x)]Verbo transitivo diredizer algo a alguém dire quelque chose à quelqu’undizer a alguém que dire à quelqu’un de ou queeu lhe disse que se calasse je lui ai dit de se tairecomo se diz…? comment dit-on…?* * *verboela não disse uma palavraelle n'a pas dit un motjá não sabia o que dizerje ne savais plus quoi diredizer asneirasdire des bêtisesdizer bem de alguémdire du bien de quelqu'undiz-lhe para se ir emboradis-lui de partircomo é que se diz isso em francês?comment dit-on cela en français?não tenho nada a dizerje n'ai rien à diredizer a missadire la messedizer uma oraçãofaire une prière; dire une prièreo que dizem desta proposta?qu'est-ce que vous dites de cette proposition?isso não me diz nadaça ne me dit rien du toutdizer bem comaller bien avec; s'harmoniser avecnome masculinodireno dizer do médicoau dire du médecinà vrai dire◆ a quem o dizes!à qui le dis-tu!quoi qu'on disedire au revoiren ce qui concernepour ainsi direc'est-à-diredire ses quatres vérités à quelqu'un◆ dizer é uma coisa, fazer é outrac'est plus facile à dire qu'à fairene pas se faire prier -
15 embaraçar
em.ba.ra.çar[ẽbaras‘ar] vt embarrasser, gêner.* * *[ẽmbara`sa(x)]Verbo transitivo gênerVerbo Pronominal être gêné(e)* * *verboembaraçar alguémmettre quelqu'un dans l'embarrasembaraçar os fiosemmêler les filsembaraçar a via de passagemembarrasser la voie de passage -
16 estorvar
es.tor.var[estorv‘ar] vt empêcher, gêner, déranger, entraver.* * *verbonão o quero estorvar!je ne veux pas vous incommoder; je ne veux pas vous ennuyer( impedir) gênera carrinha estorva a passagemla camionnette empêche le passage -
17 impedir
im.pe.dir[ĩped‘ir] vt empêcher, entraver, éviter. impedir o acesso a um lugar empêcher l’accès à un lieu.* * *[ĩmpe`dʒi(x)]Verbo transitivo couperimpedir alguém de fazer algo empêcher quelqu’un de faire quelque chose* * *verboimpedir alguém de fazer alguma coisaempêcher quelqu'un de faire quelque choseimpedir os alunos de entrarempêcher les élèves de sortirimpedir alguma coisaempêcher quelque choseimpedir a passagemobstruer le passage -
18 interditar
in.ter.di.tar[ĩterdit‘ar] vt interdire, prohiber.* * *[ĩntexdʒi`ta(x)]Verbo transitivo interdire* * *verbointerditar o consumo de álcoolinterdire la consommation d'alcoolinterditar a passageminterdire le passage -
19 obscuro
obs.cu.ro[obsk‘uru] adj 1 obscur, sombre, noir. 2 fig confus, incompréhensible, équivoque, vague. 3 ignoré, inconnu. 4 inexplicable, mystérieux.* * *adjectivo1 (sombrio, escuro) obscursombreinterpretar uma passagem obscurainterpréter un passage obscurpor razões completamente obscuraspour des raisons complètement obscuresméconnuuma obra obscuraune œuvre méconnue -
20 página
pá.gi.na[p‘aʒinə] sf page.* * *[`paʒina]Substantivo feminino page fémininpáginas amarelas pages jaunespágina web page weba páginas tantas à un moment donné* * *nome femininona página 10à la page 10página parpage paireTIPOGRAFIA fausse pagepágina ímparpage impaireTIPOGRAFIA belle pageler uma páginalire une pagepage personnellepage d'accueilvirar uma página da Históriatourner une page de l'Histoireles pages jaunesà un moment donnétourner la page
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Passagem (Paraiba) — Passagem (Paraíba) Pour les articles homonymes, voir Passagem. 7° 08′ 16″ S 37° 02′ 56″ W … Wikipédia en Français
Passagem 74 Cabo Frio — (Кабу Фриу,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Professor Domingos Ribeiro … Каталог отелей
passagem — s. f. 1. Ato ou efeito de passar. 2. Comunicação. 3. Local ou sítio por onde se passa ou transita. 4. Preço que paga quem transita por certos lugares, ou vai como passageiro em vapor, caminho de ferro, etc. 5. [Costura, Costume] Ponteado que se… … Dicionário da Língua Portuguesa
Passagem — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Passagem peut désigner : Brésil Passagem, une municipalité de l État de la … Wikipédia en Français
Passagem (Paraíba) — Pour les articles homonymes, voir Passagem. Passagem Administration Pays … Wikipédia en Français
Passagem — 1 Admin ASC 2 Code Orig. name Passagem Country and Admin Code BR.22.2409209 BR 2 Admin ASC 2 Code Orig. name Passagem Country and Admin Code BR.17.2510709 BR … World countries Adminstrative division ASC I-II
Passagem de tesoura — Le passagem de tesouras ( passage de ciseaux , en portugais) est un mouvement utilisé en Capoeira Angola pour répondre à la tesoura de chão. Il consiste à glisser entre les jambes de l adversaire, le ventre face au sol, en dirigeant les pieds… … Wikipédia en Français
Passagem pela frente — Le passagem pela frente ( passage par l avant , en portugais) est un mouvement de déplacement en capoeira qui consiste à tourner le dos à l adversaire en tirant une jambe vers l arrière, puis à lui refaire face en ramenant l autre jambe par… … Wikipédia en Français
Passagem pelas costas — Le passagem pelas costas ( passage par le dos , en portugais) est un mouvement de déplacement en capoeira qui consiste à tourner le dos à l adversaire en tirant une jambe vers l arrière, puis à lui refaire face en avançant l autre jambe pour… … Wikipédia en Français
Passagem Franca — Original name in latin Passagem Franca Name in other language State code BR Continent/City America/Fortaleza longitude 6.17972 latitude 43.78361 altitude 237 Population 7376 Date 2012 08 03 … Cities with a population over 1000 database
Passagem Franca — Admin ASC 2 Code Orig. name Passagem Franca Country and Admin Code BR.13.2107902 BR … World countries Adminstrative division ASC I-II